问答该怎么翻译传染了感冒中的传染

文章来源:感冒_感冒预防_感冒预防与治疗   发布时间:2020-7-25 20:16:02   点击数:
  

翻吧用户

lyimkit问了一个在口语表达中较为常见的问题,即是不是需要按书面语一样来翻译口语呢?

lyimkit的问题是:

      

“我被传染上感冒了”怎么说?这个“传染”怎么表达好呢?

    

在这个问题里,说话者很明显是在强调自己的感冒是”被传染“上的,不是自己得的。因此,”传染“这个词要怎么表达就显得很重要了。

ifnsi则认为,感冒了不是应该用“catchacod”这个词组吗?

ihavcaughtacold

abc_认为,既然是”被传染“的,那就是来自第三人。

      

Icaughtacoldfromanothrprson

    marchsnow则认为还是要将”被动“的方式体现出来,就用被动语态吧!infct就明显是”传染“嘛!

      

Ihavbninfctdwithacold.

显然,

Angl.wang也是这么想的,只不过是用过去时态:

      

Igotinfctdwithacold.

    

不过,

Marving觉得感冒”传染不传染“,都是”tak“到的,于是弱弱地说,

      

Itookacold.

    rabbit觉得可以用giv和mak两个常见词来表示,不过,要用过去时,表示”得了“:

      

最简单的说法是用一个giv:Iwasgivnacold.

还可以说“Iwasgivngrms”,或者“Iwaspassdgrms”,

还有一个表达“Iwasmadsick.”sick有很多其他的意思,所以要用在特定的环境中才能表示“传染感冒”。

注意要用过去时,因为已经被传染了。

    dramrforvr则接

rabbit的译本,扩展了一下他的说法。

      

要表示“你把感冒传染给我了”要怎么说呢,最简单的说法是用一个giv:yougavmyourcold.

我们可以说“don’tgivmyourcold.”,“hhasgivnmhiscold,

我们还可以说“yougavmyourgrms”,或者“youpassdonyourgrmstom”,也表示“你把感冒传染给我了”。

还有一个表达“youmadmsick”也可以用来表示“你把感冒传染给我了”。当然,sick有很多其他的意思,所以要用在特定的环境中才能表示“传染感冒”。

    donkyridr也认可giv的用法,并认为在口语里很常用。

Giv的说法很地道,可译为“传染给某人”。还有grm有时也说bug。

我曾有一个同事被称为“coldgivr”,因为只要他一感冒,全办公室无一幸免。

arnold29用了“contract”一词。

Icontractdwithcold.

在柯林斯在线词典里,contract表示“感染,患(病)”时的意思如下:

Ifyoucontractasriousillnss,youb

转载请注明:http://www.hzjdwj.net/gmyy/22236.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • "
    "